Genesis 31:49

SVEn Mizpa; omdat hij zeide: Dat de HEERE opzicht neme tussen mij en tussen u, wanneer wij de een van den ander zullen verborgen zijn!
WLCוְהַמִּצְפָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔ר יִ֥צֶף יְהוָ֖ה בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ כִּ֥י נִסָּתֵ֖ר אִ֥ישׁ מֵרֵעֵֽהוּ׃
Trans.

wəhammiṣəpâ ’ăšer ’āmar yiṣef JHWH bênî ûḇêneḵā kî nissāṯēr ’îš mērē‘ēhû:


ACמט והמצפה אשר אמר יצף יהוה ביני ובינך  כי נסתר איש מרעהו
ASVand Mizpah, for he said, Jehovah watch between me and thee, when we are absent one from another.
BEAnd Mizpah, for he said, May the Lord keep watch on us when we are unable to see one another's doings.
Darby-- and Mizpah; for he said, Let Jehovah watch between me and thee, when we shall be hidden one from another:
ELB05und Mizpa, weil er sprach: Jehova sei Wächter zwischen mir und dir, wenn wir einer vor dem anderen verborgen sein werden!
LSGOn l'appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit: Que l'Eternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l'un et l'autre perdus de vue.
Schund Mizpa, indem er sprach: Der HERR wache zwischen mir und dir, wenn wir einander nicht mehr sehen!
WebAnd Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken